同步开通艺术号 忘记密码 免费注册
我们将登陆移到了这里
      我知道了

前行前行·国际当代艺术联展

6已有 982 次阅读  2014-09-29 00:30   标签color  style  国际  艺术 
前行前行·国际当代艺术联展
Advance The International Exhibition Of Contemporary Art

前言

马一鹰

文化的传播,既依赖雄厚的国力基础,更依赖文化本身的理想性与普世性。
从国力基础而言,要想把自己的文化传输到世界各地,须有强大的军事实力与经济实力;从文化本身的性质而言,只有适应人的理想及将所有人的理想甚至梦想包含其中的普世性文化才能被大部分人所接受,只有适应人的发展需要的文化才能在每一方土地上生根开花。
就我们目前这个世界而言,西方的文化无疑具备以上两个条件;西方文化的最大优势是它的普适性,即它的文化精神呼应和把握了人的内在需要,在一种永远前行,不僵化、不固步自封、不断探索寻求更优化的动态中发展;这种永不满足,追求更好的文化态度,使他们的文化长期立于不败之地。
艺术是文化中的一个分支,是文化之树中开出的一朵花;当代艺术是从西方这个最有前沿意识的文化中诞生出来的,当代艺术诞生于西方是自然的,也是必然的;因为从某种程度上说,当代艺术形态既适应了艺术史自身总是向前不断发展变化的生态逻辑,也是以美国为代表的当代世界人文环境及存在状态的一种精神反映。
当代艺术向中国延伸和发展也是一种自然之势,这是任何力量都无法阻挡的;因为当整个地球就象一个村子时,文化边界已不存在,强者做王,乃所有的生存之道;当曾经深厚生命力倔强的中国传统文化被一刀致命,文化重生也遥遥无期的状态下,西方文化与艺术强势入侵乃必然之势;西方当代艺术所表达的是一种当代人在特定的历史时空段中的普遍存在意识,这种存在意识具有强烈的普世性,容易产生共呜;因此,当代艺术从一产生,很快就风糜全球,也很快就在中国的艺术土壤中生根,抽枝开花。
可以预测,在很长一段时空里,西方的文化与艺术仍将导引世界潮流;中国文化在兼收并蓄的状态中随着国力的增强及文化自身的重生与优化,无疑将逐渐强大;但要强大到不追随西方甚至取代美国成为全地球文化艺术的领跑者,恐怕还要赶很长、很远的一段路!

Preface

Ma Yiying

The transmission of cultures depends not only on solid national strength as foundation but also on the idealism and universality of the culture itself.
From the perspective of national strength foundation, to transmit the own culture to all parts of the world, strong military strengths and economic strengths are the premises. For the nature of the culture itself, only those universal cultures adapted to the ideals of humans and including the ideals of all peoples and even their dreams are acceptable for most of the people. Only cultures suitable for the development of the human beings can take roots and bloom on every corner of the world.
Viewing the world we’re now living in, western culture is undoubtedly provided with the above-mentioned two conditions. The greatest advantage of the western culture is its universality. In other words, their cultural spirits echo and grasp the internal demands of the humans, and the western culture seeks for development in a dynamitic manner by constant advancement without ossification and conservatism and in continuous exploration. It is such cultural attitude of never being satisfied and always seeking for better things that makes the western culture remain invincible.
Art is a branch of culture, just like a flower that is blooming on the tree of culture. Modern art was born from the western culture with the most advanced senses. It is nature and essential that the modern art is originated from the western world. To some extent, the modern art not only acclimatize itself to the ecological logic that the history of art itself is constantly developing and changing. It is also a spiritual reflection of the humanistic environment and existence status of modern world represented by the United States.
It is also nature that modern art is being extended and developed to China, which is unstoppable by any forces. The reason s that, when the world has become a global village, there’re no cultural boundaries, strong authority governs. It is the way of survival. Under the circumstances that the traditional Chinese culture, though once profound and stubborn, was suppressed suddenly and the cultural renaissance is not within the foreseeable future, the western culture and art will invade vigorously. What is expressed by the modern western culture is the awareness of ubiquity for modern people in the specific historical and spatial time, which is of strong universality and will easily draw resonance. Therefore, the modern art quickly became prevailing in the world and found its earth of existence in the art field of China.
It can be predicted that, in a quite long term, the western culture and art will still guide the trends of the world. With the enhancement of national powers in an all-embracing manner as well as the rebirth and optimization of the culture itself, the Chinese culture will undoubtedly be more and more powerful. However, it still requires a long way to go for Chinese culture to be strong enough to be independent from western culture and even replace the United States to be the leading role of the global culture and art.

主办单位:湖南前行当代艺术中心
出品人:吴阔
策划:马一鹰
策展助理:鹭鸶
展览总监:何玲
展览执行:孔路璐、唐云、彭超、潘嘉雯
开幕时间:2014年10月06日晚上八点
展览时间:2014年10月06日-2014年11月06日
展览地址:湖南前行当代艺术中心(长沙市太平老街太平里)
湖南前行当代艺术中心(长沙市太平老街太平里)
学术支持单位:中华人民共和国文化部艺术司、中国国家画院、中国抽象艺术促进沙龙
参展艺术家(拼音排序):毕洪量、苍鑫、党朝阳、何玲、刘鸣、刘洵、孟禄丁、沈敬东、台双垣、谭平、萧也、许玉滢、杨东平、姚剑峰、亚历山大(格鲁吉亚)、李山(意大利)、查理(美国)、夏莱恩•博耶(法国)、德妮丝(澳大利亚)、金南五(韩国)、路易(厄瓜多尔)、卢塞•贝通(英国)

Organizer: Fine Arts Academy of Hunan Normal University
producer:Wu Kuo
Curator:Ma Yiying
Assistant Curator: Coral Lu
Exhibition director: He Ling
Exhibition execution: Kong Lulu, Tang Yun,Peng Cao,Pan Jiawen
Opening Time: Oct. 6th, 2014 at 8:00 p.m.
Exhibition Time: from Oct. 6th,  2014 to Nov. 6th, 2014
Venue: Hunan Advance Center For Contemporary Art(Changsha City Taiping Old street Tai Ping Li)
Academic Supporting Units: Art Department of the Ministry of Culture of the P. R. C, China National Academy of Painting, China Abstract Art Promotion Salon
Artists: Bi Hongliang,Cang Xin,Dang Chaoyang,He Ling,Liu Ming, Liu Xun,Meng Luding,Shen Jingdong, Tai Shuangyuan,Tan Ping, Xu Yuying,Xiao Ye, Yang Dongping,Yao Jianfeng,Aleksandre Gelashvili(Georgia), Alessandro Rolandi(Italy), Charles Hecht(USA),Charleyne Boyer(France),Denise Keele-Bedford(Australia),Kim Na Mo(Korea), Leonardo Cevallos(Ecuador),Russell Beighton(Britain)

参展艺术家作品与简历(拼音排序):
Works and Resumes of Artists participating the exhibition (ordered according to Chinese phonetic alphabet):

毕洪量:1971年出生于山东。先后毕业于山东艺术学院、中央美术学院助教研究生课程班。中韩美术交流协会学术委员、BSC北京国际艺术交流访问项目中心艺术家、中国壁画学会会员、中国博物馆学会会员、淄博市油画壁画学会主席。
Bi Hongliang: In 1971, he was born in Shandong Province and graduated from Shandong College of Arts and assistant graduate student class of Central Academy of Fine Art. Now he is the academic committee member of China and South Korea Art Exchange Association, an artist of BSC Beijing International Art Exchange Visit Program Center, the member of China Mural Association, the member of China Museum Association and the Chief of Oil Painting and Mural Association in Zibo City.

苍鑫(满族):1967年出生于黑龙江。1988-89年天津音乐学院文学进修。1991年开始自学绘画。1993年进住北京画家东村。行为艺术家,代表作:病毒系列、踩脸、交流等。现居北京。
Cang Xin (Manchu): He was born in 1967 in Heilongjiang Province. From 1988 to 1989, he was in Tianjin Conservation of Music for literature further study. In 1991, he began to learn painting by himself. He moved to Beijing East Village of Artists to live in 1993, and now he is a performance artist. Master Works: Series of Virus, Trampling Faces, Communication and so on. He lives in Beijing now.

党朝阳:1968年出生于湖南。1992年毕业于湖南师范大学美术学院。2002年毕业于中央美术学院油画系材料与表现工作室。中国美术家协会会员、胡南省油画艺委会主任、胡南省油画学会副主席。现任教于湖南师范大学美术学院,副教授、硕士生导师。
Dang Chaoyang: Born in Hunan in 1968; graduated from Fine Arts Academy of Hunan Normal University in 1992; graduated from Material and Presentation Studio of Oil Painting Department of Central Academy of Fine Arts in 2002; Member of Chinese Artists Association; director of the oil painting art committee and vice chairman of the Oil Painting committee of  Hunan; presently working as Lecturer, Associate Professor and Master Tutor in Fine Arts Academy of Hunan Normal University.

何玲:1981年出生于湖南。先后毕业于中央美术学院实验艺术系,研究生同等学历;2007年赴德国进行文化艺术交流。同年获德国莱法洲文化艺术类“Kunstlerhaus//Schloss Balmoral”奖学金。湖南省油画学会副秘书长,湖南省青年美术家协会副秘书长。
He Ling: He was born in 1981 in Hunan Province. He graduated from Experimental Art Department of Central Academy of Fine Art and had graduate equivalence. In 2007, he went to Germany for culture and art communication. He won German Rheinland-Pfalz Culture and Art cholarship of “Kunstlerhaus//Schloss Balmoral”. Now he is deputy secretary general of Hunan Oil Painting Association and deputy secretary general of Hunan Youth Artists Association.

刘鸣:现为中国美术家协会会员、湖南省美术家协会理事、湖南省中国画学会副主席。职业艺术家。居住长沙与北京两地。
Liu Ming: the member of Chinese Artists Association, director of Hunan Artists Association, deputy-chairman of Hunan province Chinese Painting Association. A professional artist lives both in Changsha and Beijing.

刘洵:1970年出生于辽宁。1991年毕业于湖南省轻工业高等专科学校特种工艺美术专业,湖南师范大学艺术学院油画专业。2006年创建湘江实验艺术小组。当代艺术家、当代艺术策展人、长沙理工大学设计艺术学院数字媒体艺术设计系副教授。现生活工作于长沙和北京。
Liu Xun: He was born in 1970 in Liaoning Province and graduated from Special Technology Fine Arts of Hunan Light Industry Junior College and Oil Painting of Art Academy of Hunan Normal University. In 2006, he organized Xiangjiang Experimental Art Group. He is a modern artist and producer of modern art exhibition, associate professor of Digital Media Art Design Department of School of Design of Changsha University of Science and Technology and he lives and works in Changsha and Beijing. 

孟禄丁:1962年出生于河北。北京人。1979-1983年就读于中央美术学院附中;1983-1987年就读于中央美术学院油画系,毕业后留校任教于中央美术学院油画系第四画室;1990 就读于德国卡斯鲁赫国立美术学院;1992年移居美国;1993年任教于美国理德学院。现定居北京。
Meng Luding: born in 1962 in Hebei. Beijinger. Studied in Fine Arts Affiliated to China Central Academy of Fine Arts from 1979 to 1983; studied in the Oil Painting Department of Central Academy of Fine Arts from 1983 to 1987, and taught in the fourth studio of China Central Academy of Fine Arts when graduated; studied in National Academy of Fine Arts in Kunsthalie, Germany in 1990; moved to and lived in America in 1992; taught in Reed College of USA in 1993. Now he lives in Beijing.

沈敬东:1965年出生于南京。1991年毕业于南京艺术学院美术系版画专业。1991-2008年工作于南京军区政治部前线文工团。现在生活工作于北京。
Shen Jingdong: Born in 1965 in Nanjing. Graduated as a printmaking major from Department of Fine Arts, Nanjing University of the Arts. He worked in the Front Art Ensemble of Political Department of Nanjing Military Region from 1991 to 2008. He now lives and works in Beijing.

台双垣:1957年出生于北京。中央美术学院毕业。中国美术家协会会员、中国民间文艺家协会会员、中国美协第一届艺委会成员(1986—2000)、北京基督教青年会(YMCA)白雪美术研究会副会长、北京美术家协会会员、北京收藏家协会会员、北京油画学会会员、第5届中国国际青年艺术周当代艺术展评委总策划、《和艺术网》、《财富和艺术》丛书主编出品人。
Tai Shuangyuan: He was born in 1957 in Beijing and graduated from Central Academy of Fine Art. He is the member of China Artists Association, the member of China Folk Artists Association, the first Art Commission of China Artists Association (1986-2000), the vice-chairman of Snow Art Research Association of Young Men's Christian Association, the member of Beijing Artists Association, the member of Beijing Collectors Association, the member of Beijing Oil Painting Association, the producer of modern art exhibition of the Fifth China International Youth Art Week, the producer of the book Web He Art and Wealth and Art.

谭平:1960年出生于承德。烟台人。1984年毕业于中央美术学院版画系,获学士学位;1984-1989年为中央美术学院版画系讲师;1989-1994年获得德国文化艺术交流奖学金,就读于柏林艺术大学自由绘画系,获****和Meisterschule。2003年至今为中央美术学院副院长、教授。
Tan Ping: born in 1960 in Chengde. Yantai people. Graduated from Printmaking Department of China Central Academy of Fine Arts and obtained a Bachelor’s Degree  in 1984; acted as a lecturer in Printmaking Department of China Central Academy of Fine Arts from 1984 to 1989; studied in Free Painting department of Berlin University of the Arts from 1989 to 1994, and won the scholarship of Germany Culture and Art Exchange, obtained the Master’s Degree and Meisterschule. The Vice president and professor of China Central Academy of Fine Arts since 2003.

萧也:1958年出生于湖南。1988-1992年分别研修于中央美术学院国画系、清华大学美术学院装饰雕塑专业。中国美术家协会会员。职业画家。现居深圳和长沙。
Xiao Ye: born in 1958 in Hunan. Studied in Department of Traditional Chinese Painting at China Central Academy of Fine Arts, and Sculpture Decoration Major in Academy of Fine Arts of Tsinghua University from 1988 to 1992. A Member of Chinese Artists Association. A Professional Artist. Now he lives in Shenzhen and Changsha. 

许玉滢:出生于广州。职业画家。现定居深圳。
Xu Yuying: She was born in Guangzhou. He is a professional painter and lives in Shenzhen now.

杨东平:生于长沙。毕业于湖南师范大学美术系、清华大学美术学院。湖南省室内设计师协会理事、湖南省当代油画院成员、长沙市美术家协会油画艺术委员会主任、长沙画派发起人、长沙大学艺术系副教授。2004年建立DONGPING VISION工作室,专事当代艺术与设计。
Yang Dongping: Born in Changsha; graduated from Fine Arts Academy of Hunan Normal University and Academy of Arts & Design of Tsinghua University; Director of Hunan Interior Designers Association, Member of Hunan Academy of Contemporary Oil Painting; Director of Oil Painting Art Committee of Changsha Artists Association, Originator of Changsha School of Painting; Associate Professor of Arts Department of Changsha University; establishing DONGPING VISION Studio in 2004 specialized in contemporary art and design.

姚剑峰:1975年出生于浙江。毕业于杭州教育学院美术教育系。现工作于宁波市文化馆。
Yao Jianfeng: He was born in 1975 in Zhejiang Province and graduated from Fine Art and Education Department of Hangzhou Education School. He works in culture center of Ningbo City.

亚历山大:1970年出生于格鲁吉亚。1984年经过推荐,以优异的成绩考上以 YAKOB NIKOLAZE(RODIN/罗丹的学生)命名的专业雕塑学校。1990年考入格鲁吉亚国立艺术大学雕塑系深造,大学学期为6年,获得雕塑系学士学位。2002年获得雕塑系****。格鲁吉亚美术家学会会员。
Aleksandre Gelashvili: Born in 1970 in Georgia. In 1984, with recommendation and distinction he was admitted to the Professional Sculpture School named by YAKOB NIKOLAZE(Rodin’s student). He was admitted to the Georgia National University of Arts for further study in 1990, with 6 years of university semesters, and obtained a Bachelor’s Degree in the Department of Sculpture. He obtained the Master’s Degree in Department of Sculpture in 2002. A Member of Georgia Artists Association.

李山:1977年4月18日出生于意大利帕维亚。多媒体和公共艺术家策展人、作家、老师。从2003年开始生活和工作于北京。
Alessandro Rolandi/Li Shan: born Pavia, Italy on April 18, 1977. Multimedia and public artists curator, writer, and teacher lives and works in Beijing since 2003. 

查理:在纽约市普瑞特艺术学院与北京318国际艺术园都有工作室。北京的工作室长期向游客开放。目前,正在酝酿两个新的展品构思:“美国人民的历史”与“美国地理”。
Charles Hecht: he has a studio at both New York Pratt Institute and Beijing 318 International Arts Garden. His studio in Beijing has been opening for visitors in a long term. Currently, he is now preparing for two new exhibits conceiving: “The History of American People” and “American Geography”.

夏莱恩·博耶:夏莱恩·博耶的艺术培训开始于法国雷恩美术学校,2010年她获得了该学校颁发的美术专业国家学位。之后,她在希腊雅典美术学校学习了8个月,然后进入法国雷恩第二大学,并获得了该大学的造型艺术****。该艺术家近期正在攻读博士学位,她的研究课题是:“艺术与科学:潜在虚拟与纯虚拟之间的理论与实践”。2012年,她与雷恩的其他艺术家一起创作了“移动的家Colectif ”。
Charleyne Boyer: Charleyne Boyer’s art training began in the Echlé Des Beaux-Arts de Rennes in France, where she obtained the National Degree in Fine Arts major in 2010. Afterwards, she studied in Athens School of Fine Arts for 8 months, and then was admitted to the Université de Rennes 2, and obtained the Master’s Degree in Plastic Arts. She is recently studying for a doctor’s degree, her research subject is: “Arts and Science: the theory and practice of potential virtuality & pure virtuality”. In 2012, she created the “Mobile Home of Colectif” together with other artists in Rennes.

德妮丝:1996年获博克斯希尔技术与继续教育造型艺术****;1999年皇家墨尔本理工大学艺术学士;2002年皇家墨尔本理工大学美术硕士。职业画家。
Denise Keele-Bedford: 1996  Diploma of Arts(Visual Arts), 2000  Bachelor of Fine Arts with Distinction, 2002  Master of Fine Art – Royal Melbourne Institute of Technology.

金南五:1960年出生于韩国。1999年中央美院研究生毕业。自1984年至今,参加了近200次展览。曾担任大韩民国美术大展评委,并数次历任国内外艺术展览及盛会评委。
Kim Na Mo: 1960 born in Korea.1999 M.F.A. Central Academy of Fine Arts.Mr Kim had participated in more than 200 exhibitions since 1980s. He is one of the judge of Art Exhibition of the republic of Korea, and also as a judge of the art fairs and competitions home and aboard for many times.

路易:1965生于基多-厄瓜多尔。1991年毕业于厄瓜多尔基多中央美术学院;1995-1996年在北京语言大学学习中文课程;1996-1997年在北京中央美术学院进行石板画研究;1997-1999 年在北京中央美术学院学习中国传统木版画,获****。职业画家。周游列国,珍藏了中国、美国、瑞典、西班牙、墨西哥、菲利宾、英格兰、法国、厄瓜多尔、香港、日本、德国、印度、荷兰等国家的艺术作品。
Leonardo Cevallos: Born in 1965 in Quito, Ecuador. Graduated from Quito Central Academy of Fine Arts of Ecuador in 1991; studied Chinese courses in Beijing Language and Culture University from 1995 to 1996; conducted research in stone-painting in China Central Academy of Fine Arts in Beijing from 1996 to 1997; studied Chinese traditional wood engraving in China Central Academy of Fine Arts in Beijing, and obtained the Master’s Degree. A professional artist. He traveled to a dozen countries, and collected artistic works from China, America, Sweden, Spain, Mexico, the Philippines, England, France, Ecuador, Hong Kong, Japan, Germany, India and the Netherlands etc..

卢塞·贝通:出生于1974年。1994年在切斯特菲尔德学院学习美术基础课程。1997年毕业于英国考文垂大学艺术专业。职业画家。现居北京。
Russell Beighton: Born UK 1974, lives and works in Beijing and London UK, 1997 Graduated from Coventry school of art, UK, 1994 Art Foundation course, Chesterfield College, Chesterfield UK.
分享 举报

发表评论 评论 (3 个评论)

涂鸦板